Sismos registrados el jueves 19 de marzo

Haisai!

A continuación la relación de sismos registrados a lo largo del archipiélago nipón el día miércoles 19 de marzo según información proporcionada por la Agencia Metereológica del Japón.  

 

 

Hora: 22.08 hs

Magnitud: 2.0 grados Richter

Intensidad Máxima: 1 Grado en Nagashima-cho (Kagoshima)

Epicentro: Kagoshima-ken Satsuma-chiho

Profundidad: 10 km

Latitud: 32.2N  Longitud: 130.3E

No se decretó alarma de tsunami

 

 

© 2009 BLOG DEL PETA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mata yasi!

Anuncios

9 comentarios to “Sismos registrados el jueves 19 de marzo”

  1. noriechanjp Says:

    おはようございます! タカヤマさん お天気ありがとうね! きょうは 大阪あついでしょう! みんな三がんばってうださい!

  2. luisedtak Says:

    Ohayougozaimasu ! Takayamasan otenki arigatoune ! Kyou ha Osaka atsuideshou!
    minnasan gambatte kudasai ! ( romaji ).

    Buenos Dias ! Sr. Takayama gracias por el reporte del tiempo ! Hoy tendremos calor en Osaka, no es así ? Todos a esforzarse por favor ! ( español )

    – Traducido del comentario de noriechanjp para todos los que no wakareamos el nihongo.

    P.D. Noriechanjp : mándame una propinita, no?

  3. kenchiku Says:

    luisedtak
    Que buína!!!..jeje.Gracias mi estimado,asi nadie se sentirá excluído ni discriminado y todos aprendemos;pero creo que nuestra amiga se le pasó algo(me corrigen si me equivoco)
    お天気予報(おてんきよほう) previsión del tiempo,reporte del tiempo…tenki solito podría interpretar yo, gracias al sr T. por el clima!!jiji..
    皆さん minna san
    ¿みんな三がんばってうださい?porque si es asi sólo、 esforcémosnos,todos 3!!jeje…todos ó 3?,y es 下さい(ください) porque udasai solito es primitivo,fuera de moda…entre lo más saltante que ví.
    Sólo un aporte porque si la amiga noriechanjp
    quiere escribir en nihongo,al menos lo haga bien porfis,porque sino nosotros aprendemos mal,..
    Si se critica en español por faltas de ortografía,porque no en japonés?.Además,si es en español fácil buscamos un diccionario;pero en nihongo,como recien aprendemos fácil nos pueden dar gato por liebre!!….

  4. Percy Takayama Says:

    luisedetak

    ¿Es amor al chancho o a los chicharrones? jejeje, no te enojes que es solo una broma. Creo que haces bien en traducir lo que escribe noriechanjp porque hay algunas personas para quienes seguramente es la primera vez que tienen acceso a una explicación de manera “interactiva”.

    kenchiku
    No juzguemos a noriechanjp, efectivamente cometió un error de escritura pero no creo que lo haya hecho de mala fe. Quizas haya sido un error en el teclado ya que automáticamente ubican los kanjis con presionar la barra de espacio.

    noriechanjp
    Espero que sepas aceptar las críticas constructivas. Puedes expresarte de la manera que mejor te parezca!

    saludos

  5. kenchiku Says:

    Hola,
    No creo estar juzgando,sólo creo yo hice notar ciertos errores,porque para quien no sabe casi nada y esta comenzando un error así,podría ser perjudicial.
    Para ser sincera,no creí que luisedetak continuaría traduciendo!jeje… pero si lo puede y quiere hacer me parece excelente!!
    En español que todos aquí entendemos,si hay faltas,las sabemos entender.Pero en nihongo no todos?.
    Cabe notar que escribe muy bien en español y desde las críticas del idioma,dejó de hacerlo…en fin ese es su rollo.Incluso,yo defendí su posición de escribir en el idioma que se sienta mejor asi no fuera en español…asi que no creo me lo tomen a mal o si?…
    Lo que me pareció injusto para mí y hacía los demás leer tan equivocado…
    no es lo mismo coHete con coMete,
    no es lo mismo aGito con aJito…
    Ahora si alguién,especialmente noriechanjp se sientió ofendida,mis más sinceras disculpas,ya que no fue la intención de mi intervención…sólo sugeriré de favor tenga más cuidado con el space!(barra para elegir los kanjis)…

  6. imthepress Says:

    Kenchiku, ahora si estoy deacuerdo, de la manera que lo hace luisdtak esta bien, porque los que no entienden pueden aprender asi,pero si estaba solo en Japones, me parecia discriminatorio.
    Ahora yo no se si Noriechan se sentira mas comoda escribiendo en japones que en espanhol, orque si bien vemos que conoce el idioma, yo sin saber el idioma perfectamente, no me parece que su domino del nihongo sea tan alto, el juzgar por las veces que ha escrito en ese idioma. Perdon si me equivoco, pero es mi opinion. Y lo mismo que tu decias, si vamos a ensenhar, hagamoslo bien.
    Saludos.

  7. imthepress Says:

    Percy, otra vez se estan moderando los mensajes no?
    No es necesario que des una explicacion, estas en tu derecho, pero me parece que has eliminado mensajes.
    Quizas sea lo mejor para el blog, pero creo que se resta fluidez en la comunicacion.
    Saludos

  8. Percy Takayama Says:

    imthepress

    Tu lo has dicho, estoy en mi derecho y no creo que le quite fluidez a la comunicación sino todo lo contrario porque mensajes fuera de lugar pasan directamente al tacho de spam.

    Saludos

  9. kenchiku Says:

    imthepress
    Yo no sé si noriechan tenga el dominio como para sentirse más cómoda escribiendo en nihongo,
    en todo caso cdo ella escribía y algunos la criticaban,creí no tenía nada de malo…
    Claro, si se usa con fines discriminatorios,para insultar o halagar sin que muchos no entendamos,de panudez o algo similar…si lo vería mal.
    No me afecta,porque si no llego a entenderlo 100%lo averiguo(porque tengo suerte de tener el tiempo;pero hay q considerar a los demás también).
    Lo único que pedí a noriechan sea algo más cuidadosa al escribir y espero no lo haya tomado a mal,sólo es una crítica constructiva y NO destructiva….
    Y una curiosidad, cuál es tu idioma natal?…porque a decir verdad te te expresas muy bien.
    Que tengas buen día,bye.

Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: